Перевод "true story" на русский
Произношение true story (тру стори) :
tɹˈuː stˈɔːɹi
тру стори транскрипция – 30 результатов перевода
So you made a life-changing decision to not change your life at all.
True story.
Guys.
Так ты принял жизненно важное решение нисколько не менять свою жизнь.
Правдивая история.
Ребят.
Скопировать
They were like, "That's not funny."
I swear, this is a true story.
"That's not funny. Nobody will pay to see that.
За просмотр такого никто не заплатит.
Зрителей отпугнут шутки про кончу в волосах".
И я сказал: "Ладно", -- и убрал сцену.
Скопировать
That's incredible.
And so, ladies and gentlemen, that's the true story of why I never became world champ.
After all, I didn't want Mummy and Daddy to be beaten to death with baseball bats, did I?
Ќеверо€тно.
"так, дамы и господа, это правдива€ истори€ того, почему € так и не стала чемпионом мира.
¬ конце концов, € ведь не хотел€, чтоб маму и папу забили до смерти бейсбольными битами, правда?
Скопировать
Before me they just pointed.
True story.
I did speak to John and asked if I could see my test.
До меня их просто показывали.
Одним пальцем.
Я говорила с Джоном, просила его показать мой тест.
Скопировать
Let me tell you about the time he went to Boston to be awarded the Sarah Langley Medal for World Peace.
The true story on that little jaunt would ruin him.
Look, Connor, what would happen to you if I used this?
- А в Сан-Франциско? Могу поведать,.. ...как он получал в Бостоне медаль Сары Лэнгли за вклад в дело мира.
Правда об этой истории может свалить Кидда.
- Коннор. - Что? - А если я использую эту историю?
Скопировать
So he deliberately chose the way to make Section 9 the bad guys.
From the point on where the Major got the true story out of Serano...
Section 9's existence got public, and we couldn't act secretly as before.
И поэтому он сознательно очернил Девятый отдел.
С того момента, как Майор услышала истинну историю о Серано...
Девятый отдел засветился, и мы не могли действовать как раньше.
Скопировать
Action hero, action transvestite, link-up there.
The story is based on a true story about 76 British prisoners who escaped from the prisoner of war camp
They're all experts at escaping.
Боевой актер, боевой трансвестит, вот еще связь.
Фильм основан на реальном побеге 76-ти британских заключенных которые сбежали из концлагеря в Силезии, в Польше.
Все они - эксперты по побегам.
Скопировать
Do you know it?
It's a true story by an Italian author.
Born rvvi'ce.
Вы ее знаете?
Это реальная история, описанная итальянским автором.
Называется "Рожденные дважды"
Скопировать
Yeah, I know.
I mean, that's a true story.
This is Tickle.
Да, знаю.
Но это правдивая история. Я сама не смогла бы такую придумать.
Это Тикл. - Что такое Тикл?
Скопировать
Begins right-
"Few people know the true story behind Sara Farley.
"She's been hurt- deeply hurt- "by all the forces always arrayed against inherited wealth.
Читайте отсюда.
"Немногие люди знают истинную историю Сары Фарли".
"Она страдает, глубоко страдает от всех, кто заранее настроен против унаследованного благосостояния".
Скопировать
" In a way, the public has always misunderstood her.
"Few people know the true story behind Sara Farley.
"She has been hurt- deeply hurt- by all the forces always arrayed against inherited wealth. "
"В действительности, публика ее никогда не понимала".
"Немногие люди знают истинную историю Сары Фарли".
"Она страдает, глубоко страдает от всех, кто заранее настроен против унаследованного благосостояния".
Скопировать
A man to see you, sir.
Unno, True Story Magazine reporter?
His business?
Дядя, это человек, который хотел с тобой поговорить.
Он представился репортером, его имя Ото Унно.
И он хочет увидеть меня?
Скопировать
It will be against his orders.
I'm a True Story reporter.
Even a dog, if it's alert, notices something.
Капитан приказал...
Неожидал встретить Вас здесь!
Я вышел погулять с собакой будет приятно выгулять ее вместе!
Скопировать
Camberley.
And that's the true story of Camberley.
I don't think we should leave Piggy with the little ones.
Кемберли.
Такова история про Кемберли.
Думаю, нам не стоило оставлять малышей с Хрюшей.
Скопировать
The producer would like to thank professor Ernesto De Martino of the University of Cagliari whose funding made possible our ethnological studies in the south of Italy.
This film is based on a recent and tragic true story.
The rites, the spells and the demonic possessions you will see are scientifically verifiable and are a fact of life in Italy, just as they are anywhere else in the world.
Продюсер хотел бы поблагодарить профессора Эрнесто Де Мартино из университета города Калгари, чьи вложения позволили осуществиться нашей этнологической экспедиции на юге Италии.
Этот фильм основан на реальной трагической истории.
Обряды, колдовство и одержимость демонами, которые вы увидите, научно доказуемые и являются частью жизни Италии, также, как и в остальных частях нашего мира.
Скопировать
S-R-S-L-Y.
Like, true story.
Okay, so why don't we try different styles in the same color?
С-е-р-ь-ё-з-н-о.
Чистая правда.
Ладно, почему бы нам не попробовать разный фасон в одном цвете.
Скопировать
A costume picture. Gladiators, with Christian martyrs.
He explained to me that it wasn't a true story.
It's make-believe, just for the movies, understand?
Мы смотрели прекрасный фильм -премьру, называется " Гладиаторы " , о мучениках-христианах.
Правда, в фильме всё изменили, но он объяснил, что это нужно для сценария.
А ещё он говорил, как ему нравится со мной разговаривать и гулять
Скопировать
Goodbye!
This is a true story.
I've told it as it happened, unadorned.
До свидания!
Это подлинная история.
Я вам ее расскажу так, как она была на самом деле.
Скопировать
Never heard of corduroy.
True story. True story.
Funny.
Ќикогда не слышал о вельвете.
Ќасто€ща€ истори€.
—мешно.
Скопировать
Oh my God, we're being invaded by rednecks!
Another true story, this is gonna frighten you, cause it's absolutely true.
I'm down in that town Fyffe, after the show I go to a waffle house - I'm not proud of it, I'm hungry.
О Боже, нас захватывают реднеки!
Ещё одна правдивая история - она вас напугает, потому что совершенно правдивая
После шоу в Файфе я иду в забегаловку - гордится нечем, надо питаться
Скопировать
Have you been telling that story ever since?
You're the only one who knows the true story.
Except the girlfriend.
И с тех пор рассказываешь эту историю?
Правду знаешь только ты.
И твоя девушка.
Скопировать
- This script is very important.
- You said before it was based on a true story.
- It happened to me... and my brother.
Этот сценарий очень важен.
Ты же сказала, что он основан на реальных событиях.
Это произошло со мной. И моим братом.
Скопировать
And the Darrow Chemical Company was trying to develop it for the army.
And they told the guy who made the movie that if he told the true story, they'd just sue his ass off.
So he changed all the facts around.
И химическая компания "Дарроу" пыталась предложить это армии.
И они сказали парню, что делал фильм что если он расскажет всю правду, они затаскают по судам его задницу.
Птак он изменил все факты.
Скопировать
They do that, people play these big cauldrons... it's like doing it too loud...
Yeah, true story...
So there's all these instruments, and I played third clarinet, right?
Они так и делают, люди, которые играют на огромных котлах. Как будто слишком громко...
Реальная история.
Бывают разные инструменты.
Скопировать
She could tell me everything.
I could write the true story.
That's quite an idea.
- Что дальше?
Она выведает всё, расскажет мне, и я напишу правдивую историю Розмонды.
Возможно, это неплохая идея.
Скопировать
Extreme happiness is a form of misery, extreme generosity is a form of tyranny.
As before, this is a true story, so true it has taken place not once, but several times, always in Paris
Let us suspend disbelief... and call on ever insufficient supplies of scepticism for stories like these are contagious.
противоположность счастья есть форма страдания; Противоположность благородства - тирания.
Как и предыдущие, эта история правдива, таким образом, правда имеет место быть не единожды, но несколько раз, всегда в Париже, почти всегда летом. и часто прямо рядом с вами.
Позвольте нам пресечь недоверие и призвать порой недостаточный скептицизм ввиду того, что подобного рода истории захватывающи.
Скопировать
Thank you.
True story.
-Ray, what do you think?
Спасибо
Правдивая история
-Рэй, ну что ты думаешь?
Скопировать
This is a beautiful woman.
And "Pinocchio" is a true story.
You'll never get this tart to your dessert plate.
А это красивая женщина.
Да, а сказка про Пиноккио основана на реальных событиях.
Эта конфетка тебе не по зубам.
Скопировать
Truth, beauty... works for a lot of things.
They say you never told the true story of Garon II.
They also say you didn't defend yourself at your court-martial.
Правда, красота... поговорка подходит для многих понятий.
Говорят, что Вы никогда не рассказывали настоящую историю Гарона II.
Также говорят, что Вы не защищали себя на трибунале.
Скопировать
Many men fell in love with her.
Is that a true story?
It's just a story.
Многие, были влюблены в нее.
Это реальная история?
Это лишь история.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов true story (тру стори)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы true story для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тру стори не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение